Знаете ли вы, что на сегодняшний день швейцар – это отдельная профессия. Работники этого направления востребованы в отельном и ресторанном бизнесе, они встречают людей при входе в различные заведения. А в Европе швейцаров чаще называют «портье» (например, portier во Франции, portero в Испании, der Pförtner в Германии).

Источник: —   «Factodrom.com»

Почему же в русском языке появилось слово «швейцар» и связан ли он как-то со Швейцарией?Лингвисты придерживаются мнения, что изначально эту должность называли даже не «привратник», а «придверник» (в любом случае оба эти слова имеют в виду человека, который первым встречает гостей у двери).

Слово «швейцар» пришло к нам из немецкого (schweizer) и польского (szwajcar) языков, что в переводе значит «житель Швейцарии» и изначально так называли граждан этого государства.По одной из версий, существовал элитный отряд охраны, «швейцарские гвардейцы», которые сопровождали таких высокопоставленных лиц, как король Франции, папа римский и т.д. Именно они охраняли все входы и выходы на официальных мероприятиях, приветствуя гостей и открывая двери посетителям.По другой версии , в XVIII веке Швейцария переживала нелегкие времена и швейцарцы ездили на заработки в другие страны, одной из которых была и Россия, где они представлялись швейцарцами, а местные сокращали это слово до «швейцар». Из-за незнания языка иностранцев брали на неквалифицированную работу, в том числе привратника. А уже позднее «швейцар» стало употребляться как название должности.

От qwert.uz